Kötélen a Niagara felett
Elbert Zsuzsanna fordítása alapján a magyar szöveget Salinger Richárd gondozta.
Elbert Zsuzsanna fordítása alapján a magyar szöveget Salinger Richárd gondozta.
Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Last event date: sobota, 30. máj 2015, 19:30
Blondin, a kiöregedett artista életét kockáztatva rendszeres időközönként, biztosítás nélkül, egy kötélen sétál át a Niagara fölött. Olykor zsákban teszi meg az utat vagy talicskát tol, esetleg megáll omlettet sütni. Mivel szenvedélyének természetes velejárója a veszély, ez valamennyire érthető, de amikor egyik rajongója, a tizenhét éves Carolin azzal az ötlettel áll elő, hogy mindkettőjük életét kockáztatva őt vigye át a Niagara fölött, az már Blondin számára is igazi őrültségnek hangzik.
Mi mindennel kell megküzdeniük, hogy elindulhasson a közös tánc a kötélen? Mire jó mindez? Talán arra, hogy megértsük; értelmetlennek tűnő örültségeink jelentős részben megmagyarázhatóak...?
díszlet- jelmez: Mészáros Zsófia
kaszkadőr szakértő: Kivés György
plakátterv: Bárdy Anna
Szergej Rachmaninov: 1. (fisz-moll) zongoraverseny, Op. 1 Richard Strauss: Hősi élet, Op. 40
Madarak éneke hoz novemberi tavaszt a Müpa koncerttermébe.
Dalok a világból (népdalok és Kodály Zoltán, Max Knigge, Naomi Shemer, Françoise Leleu, Michael Neaum, Arvo Pärt dalfeldolgozásai) Gustav Mahler:…
Jössz éjfélkor babzsákra huppanva, az előadóktól karnyújtásnyira klasszikus zenét hallgatni?
Camille Saint-Saëns: 1. (a-moll) csellóverseny, Op. 33 Anton Bruckner: 7. (E-dúr) szimfónia, WAB 107
položka/y v košíku
celkom:
Váš časový limit na nákup vypršal. Prosím, znova vložte vstupenky do košíka.